Сергей Шкаев: «Меня интересует психология предательства, мотивы мерзавцев, проникающих во власть»

На современный литературный язык перевёл забытое произведение Василия Капниста омский публицист Сергей Шкаев.

5793203 марта 2017
Сергей Шкаев: «Меня интересует психология предательства, мотивы мерзавцев, проникающих во власть»

В канун дня рождения выдающегося поэта и драматурга автор ответил на вопросы не только о литературной «переделке», озаглавленной «Федот по имени Богдан», но и о работе над новым произведением.

– Сергей Николаевич, по-моему, вы – единственный в стране человек, кто вспомнил о Василии Капнисте в день его рождения…

1

– Ну что сделаешь? Такова судьба многих авторов. В декабре прошлого года меня пригласили на «Радио России в Омске», где в течение часа рассказывал и о Капнисте, и о своём произведении. Поэт родился в 1758 году в Миргородском уезде Полтавской губернии. Литературной деятельностью начал заниматься в Преображенском полку, в котором служил вместе с Гавриилом Державиным. Его произведения печатали издания: «Собеседник», «Зеркало света», «Новые ежемесячные сочинения», «Чтение для вкуса», «Московский журнал» и «Аониды». В своё время в числе наиболее известных произведений были «Ода на рабство» (1783 г.) и «Ода на истребление в России звания раба Екатериною Второю, в 15-й день февраля 1786 года». Вершиной творчества Капниста стала пьеса «Ябеда», представлявшая собой образец исключительной по силе сатиры на систему судебных злоупотреблений. В силу объективных причин она сошла с подмостков, а Капнист постепенно был заслонён сонмом других авторов.

– Напомните, пожалуйста, о чём писал Капнист.

– События происходят в губернском городе N. Там злодействуют «взятколюбивые» чиновники, судьи и прокурор. Чувствуя безнаказанность, они грабят сограждан. Невзирая на сословия! Случай сталкивает их с армейским подполковником, участником русско-шведской войны, который отстаивает честь, имя и права. Он влюблён в дочь продажного председателя суда… И вот об этом написано дореформенным стилем и шестистопным «александрийским» стихом. Пьеса нудная, неудобочитаемая. Пришлось делать действие динамичным, а текст фонетически лёгким для восприятия. Из-под пера вышел оригинальный новодел по «мотивам» неизвестного старого. Старое название утеряло первоначальное значение, потому назвал литературную реинкарнацию «Федот по имени Богдан».

– Тяжело работать над таким сложным поэтическим материалом?

– Да, очень. Пришлось изучать Историю, жизнь, нравы, быт людей XVIII века, читать старинные книжки о системе судопроизводства и казённых учреждениях Империи, о законах и подзаконных актах, выяснять отличия судов разных инстанций. А ещё искать сведения о карточных играх, об одежде и мебели, о музыке и лексике. Во время работы дважды записывал аудиоверсию и редактировал, чтобы зрителям будущего спектакля не резали уши фонетические огрехи.

– Пьеса написана без договоров с издательствами и театрами. Но – зачем? В наш прагматический век поэты и писатели не сядут за стол, не шевельнут пальцами без гарантированной оплаты труда.

– Вопрос вопросов. Понимаю, как сделал, но сам не знаю, зачем. От идеи до воплощения – пропасть времени. Ну и лежала бы под спудом дохлая «Ябеда» ещё двести лет. Зачем именно мне вздумалось заниматься оживлением героев? Я как будто заболел и с чего-то вдруг решил, говоря словами Капнистова героя, «экстрактец сочинить» для себя. Начал лихорадочно «зетить» (высматривать) в той Эпохе людей, их быт, нравы, и потом «щечить» (обдирать) старую скрижаль, как липку на лыко в строку.

– Появлялись ли у вас при подготовке к печати  пьесы мысли о лаврах и всенародном признании?

– Можно бы ответить по-кутиловски: «И нет опасности насущной, что я от скромности умру», но… Лена, надо быть идиотом, чтобы думать о славе и лаврах. В моей работе был прагматический смысл. Иногда писал статьи онегинской строфой и для поддержки поэтической формы старался пополнять словарный запас и искать в старом новое множество рифм.

– Чьё литературное «переделкино» бралось в качестве примера? Можно ли провести аналогии для сравнения?

– Запросто! К примеру, «Слово о полку Игореве». Если бы его НЕ перевели, то нам до сих пор пришлось бы читать: «Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве, Игоря Святославлича! Начати же ся той песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню!» По-моему, лучшим всегда считался классический перевод Василия Жуковского. Однако мне больше нравится текст Николая Заболоцкого. В 1945 году поэт совершил художественный подвиг! Об его варианте Корней Чуковский написал: «Он точнее всех наиболее точных подстрочников, так как в нём передано самое главное: поэтическое своеобразие подлинника, его очарование, его прелесть».

Можно ещё вспомнить о маленькой трагедии Пушкина «Пир во время чумы», о повести Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино» и о сказке Самуила Маршака «Двенадцать месяцев». Ни один из упомянутых выше классиков во время работы не думал «о лаврах, признании и славе». Полагаю, у каждого были свои причины.

– Близок ли вам главный герой?

– Безусловно. Он исключительно порядочный человек, достойный офицер и дворянин. Для него такие понятия как «честь, имя, долг перед Родиной» – не пустые звуки.

– Судьба главного героя предначертана, и в финале добро торжествует победу над злом. Вашего персонажа указом назначают прокурором. А происходило ли подобное в XVIII веке?

– Мой старый друг Владимир Сосницкий, полковник ВДВ и корреспондент газеты «Красная звезда», слегка покритиковал меня за голливудский «хэппи-энд». Дескать, не припоминаю, чтобы «у Капниста армейский подполковник в прокуроры шагнул». Так в оригинале он и не шагнул никуда. Между прочим, подполковник КГБ СССР Владимир Путин избран Президентом России. Кто бы мог подумать, да? А я в своём ремейке перевёл героя в другую инстанцию Табели о рангах. Такой финал понадобился, чтобы приспособить к делу отважного офицера. Хотелось видеть его успешным и в битве за справедливость. Не мерзавцам же править бал! Герой калёным железом вывел бы взяточников в губернии и к началу Отечественной войны 1812 года – чем судьба не шутит? – стал генерал-прокурором и губернатором. История знает подобные случаи. Точной копией по характеру и поведению был в те времена некий Александр Беклешов. Павел Первый наградил его орденом Святого Иоанна Иерусалимского и, отправляя на прокурорский пост, напутствовал словами: «Ты да я, я да ты – вперёд мы одни будем дела делать»…

– Поставят ли когда-нибудь ваш ремейк в театрах страны?

– Говорят, пессимист – это хорошо информированный оптимист. Верю, что в небе правильно сойдутся звёзды, и зритель увидит истинного героя России – подполковника Прямикова.

– Сергей Николаевич, а над чем вы работаете сейчас? Слышала от одного из ваших друзей, что пишете исторический роман или поэму…

– В нашей деревне ничего не утаишь. Нет, Лена. Пишу не роман, а ироикомическую трагедию о страшных событиях, реально происходивших в России XVIII века. Существовал такой, ныне забытый, жанр эпохи классицизма. Авторы пафосно рисовали картины падения нравов, героизировали разбойников, низким, площадным слогом говорили о высоких материях и возвышенным штилем – о простонародном быте. Мне пригодился опыт работы над пьесой «Федот по имени Богдан», но, конечно, пришлось в течение года ещё прочесть громадный объем информации.

Сочиняю нечто похожее на подробный сценарный план фильма, который бы сам хотел увидеть. В нём есть элементы бурлеска, райка, поэмы. Смешиваю мифы, прессую события, использую старинные обрядовые песни, фрагменты произведений разных, в том числе иностранных авторов. Включил туда свои стихи для трёх песен, которые поют главные герои.  Меня интересует психология предательства, мотивы мерзавцев, проникающих во власть, а также стремление к наградам, к славе, желание индивидуумов «остаться в веках», «быть причастным» и так далее. То есть, иудины комплексы в транскрипции Леонида Андреева. Видя мельтешение отдельных персонажей в Омске, да и в стране, отвлёкся и написал стихотворение «Герой пошлого времени»:

Сюртук у гаера по моде,
Обычно в клетку, цвета беж.
Подобострастие на морде,
А вместо совести есть… брешь!
Все обсидел телеэкраны
И наследил везде, где смог.
Себя б распял, проделав раны,
Да крест Голгофы занял Бог.
Сравнима только с нервным зудом
К чинам и к славе его страсть.
Сребролюбивый, как Иуда,
И норовит к щеке припасть.
Когда вы в силе и в фаворе,
Весь источает фимиам!
Но опасайтесь – рыжий вскоре
Тайком совьёт петельку вам…
Однако, чёрт с ним! Помнит каждый,
Что было ль, не было в помине.
Такой же гаер вдруг однажды
Закончил путь свой на осине.

– А можно пару слов о сюжете книги?
– Не будем забегать вперед. Всему свое время. Если провидение не вмешается, то месяца через три книга будет издана.

Автор:Елена Ярмизина

Фото:из архива героя

Теги:книгаСергей Шкаев


Яндекс.Директ ВОмске




Комментарии

Скоро

09 декабря

Чёрная клоунада о юных бандитах

Чёрная клоунада о юных бандитах

27721 ноября 2024

10 декабря

Вперёд, за приключениями!

Вперёд, за приключениями!

26022 ноября 2024

30 декабря

Спойлера не получилось!

Спойлера не получилось!

976104 ноября 2024

Ваше мнение

06.07.2023

Довольны ли вы транспортной реформой?

Уже проголосовало 147 человек

22.06.2023

Удастся ли мэру Шелесту увеличить процент от собранных налогов, остающийся в бюджете Омска?

Уже проголосовало 125 человек



























Блог-пост

Олег Смолин

— депутат Государственной Думы

Ольга Савельева

— попутчица

Олег Смолин

— депутат Государственной Думы


Яндекс.Директ ВОмске

Стиль жизни

Омичка получила премию «ТОП-женщина-2024» на сцене, где пел Пласидо Доминго

Светские хроники

Омичка получила премию «ТОП-женщина-2024» на сцене, где пел Пласидо Доминго

После этого Александру Данилову пригласили сняться в кино и видеоклипе.

3451114 октября 2024
Виктор Шкуренко: «Я, как Фауст, готов продать душу дьяволу за возможность обладать абсолютным знанием»

Кредо

Виктор Шкуренко: «Я, как Фауст, готов продать душу дьяволу за возможность обладать абсолютным знанием»

Известный омский предприниматель, обороты компаний которого исчисляются цифрами с девятью нулями, рассказал «ВОмске», что заставляет его плакать и какой день у него был самым счастливым за последние годы.

4522210 октября 2024
Юлия Купрейкина: «Приняли себя, почувствовали свободу — и тогда «секс с Вселенной» практически случился»

Кредо

Юлия Купрейкина: «Приняли себя, почувствовали свободу — и тогда «секс с Вселенной» практически случился»

Рассказом о правилах обращения со своими желаниями, браках для «галочки», уважительном отношении к граблям, плюсах нынешних детей, ловушках «чекапов» и «любовных блокнотах» один из ведущих омских практикующих психологов, руководитель центра «Мой психолог в Омске» Юлия Купрейкина открывает новую рубрику «ВОмске» — «Поговорим о счастье».

6301106 сентября 2024
«Включить здоровый пофигизм, отключить чувство вины»

Story

«Включить здоровый пофигизм, отключить чувство вины»

Владелица омской чайно-кофейной сети VINTAGE Елена Михайлова — о трех годах обучения любви к себе, ответном воспитании немытыми руками, чтении «всего не приколоченного» и семидесятистрочных стихах наизусть, да и вообще о том, каково это — одновременно выращивать детей и бизнес.  

1051112 июня 2024

Подписаться на рассылку

Яндекс.Директ ВОмске




Наверх