Опять про феминитивы

Не отпускает тема потому, что язык — действительно очень точное отражение самосознания народа.

156108 апреля 2019
Опять про феминитивы

Собственно говоря, феминистки выдвинули некое «требование» к языку о необходимости иметь разные слова для наименования представителей тех или иных профессий, имеющих разный пол. С одной стороны, все верно. Каждое слово в русском языке несет в себе не один, а несколько смыслов, которые передаются не только корнем, но и приставками с суффиксами. Скажем, скакать — это один смысл. А подскакивать — сразу три: во-первых, приставка «под» информирует о том, что для говорящего важнее движение вверх-вниз, а не по горизонтали. А суффикс «ива» — о том, что движение не постоянное, а дискретное повторяющееся. Скакал — постоянно. Подскочил — один раз. Подскакивал — несколько раз, но с перерывами. То бишь подскочил, передохнул, снова подскочил... Слово одно, а смысла в нем упаковало как минимум три.

Так и с феминитивами. Скажем, пара «ткач» и «ткачиха». И то, и другое слово говорит о том, что объект описания занимается ткачеством. Профессионально ткет и зарабатывает этим деньги (если, конечно, речь не о какой-нибудь птице-ткаче из семейства ткачиковых). А суффикс «их» в феминитиве говорит о том, что объект (если это, конечно, человек) — женского пола. Сразу два смысла. Мало того, наличие такой пары приводит к тому, что и слово «ткач», хоть оно и без «полового» суффикса, получает смысл «мужчина, занимающийся ткачеством».

1

С другой стороны, слово «врач», похожее на слово «ткач», как брат-близнец, феминитива, по крайней мере, литературного, не имеет. «Врачиха» — это что-то достаточно грубое и даже оскорбительное.

Феминистки выдумали теорию о том, что «коллективное бессознательное» русского народа не доверяет квалификации женщин-врачей, поэтому никак не хочет именовать квалифицированного врача-женщину врачихой. На самом же деле все не так. Язык, кроме сегодняшнего образа мира, хранит историю народа. Поэтому большинство наименований людей, занимающихся тем или иным делом, четко привязаны к полу. Были занятия традиционно мужские, были — традиционно женские. Женщина пахала, ходила за лошадьми или работала на кузнице только в том случае, если не было мужчин. Только в том случае, когда ей приходилось соответствовать поговорке «я и лошадь, я и бык, я и баба, и мужик». Поэтому слова «пахарь», «конюх», «кузнец» — только мужского рода. Мало того. Если прибавить к ним суффиксы, которые обычно изменяют род объекта, получается абсолютно другой смысл. Скажем, в паре «князь-княгиня» суффикс «н» обозначает «жена князя». А в парах «пахарь-пашня», «конюх-конюшня» близкий по использованию суффикс «н» превращает объект в неодушевленный... Кузница — тоже не женщина, занимающаяся ковкой, и даже не жена кузнеца. Хотя «царица» — жена царя, а «мастерица» — вообще сама по себе мастерица-искусница, а не жена мастера...

С другой стороны, мужчины обычно не пряли и не принимали роды, поэтому нет мускулинитивов к словам «пряха» и «повитуха». «Прядец» и «повитун»? Или как?
Мало того. Нет мускулинитивов к словам «телятница», «птичница», «горничная» и многим другим. Это — названия для женщин, выполнявших в барской усадьбе конкретные функции — ухода за молодняком скота, птицей, уборкой в «горнице», то есть в спальнях хозяев... Телятник и птичник — это не люди, а специальные помещения. Почему так? Да потому что на эти работы никогда не ставили мужчин, они считались достаточно легкими по тому, какой физической силой должен обладать тот, кто ими занимается.

А вот часть занятий могли быть как женскими, так и мужскими. Отсюда — давно устоявшиеся пары вроде «ткач-ткачиха», «повар-повариха».

Но это — в натуральном деревенском хозяйстве, где каждый человек, вне зависимости от пола, назывался по тому делу, которым он занимался в данный момент. Это — названия людей по их занятиям здесь и сейчас, а не по профессии. Пряха ненапряжно превращалась в повитуху, а потом — в ткачиху, ткачиха — в портниху, а телятница, если сильно повезет и она приглянется барыне, в горничную.

В городах все было по-другому. В городе специализации были не у каждого человека по отдельности, а у семьи целиком. Потому-то «ювелирша» или «купчиха» - это «жена ювелира» или «жена купца». Хотя, если присмотреться к отношениям в семье, бывало всякое, и кто реально был хозяином, еще не известно. На царскую службу практически до конца 19 века брали только мужчин, поэтому капитанша — это жена капитана, а не женщина-капитан...

Когда же женщины стали работать в тех специальностях, которые раньше были только мужской сферой, феминитивы, корректные для языка, оказались просто заняты. И язык отказался придумывать специальные наименования для женщин. В чем был абсолютно прав.
Женщины долго требовали от «коллективного бессознательного», чтобы оно признало: они как профессионалы ничем не отличаются от мужчин. И оно это признало. Пациенту глубоко наплевать, какого полу осматривающий его врач. Главное, чтобы поставил правильный диагноз.

Поэтому значительная часть названий для специалистов той или иной профессии, появившихся в 19-21 веках, не имеет феминитивов. Исключение - пары суффиксов «-ик»-«ица», «-ун»-«унь».

2

Тут феминитивы образуются не от мужского варианта, а непосредственно от глагола или — реже — существительного. И используются не только для названия профессий, но и вообще — занятий. А вот когда название профессии заимствованное, скажем, какой-нибудь «шофер» или «супервайзер», язык просто не понимает, от чего образовывать феминитив.

 

Оригинал в Facebook автора. 

Автор:Евгения Лифантьева

Фото:с сайта b-solve.com

Теги:историярусский язык


Яндекс.Директ ВОмске




Комментарии

Ваше мнение

21.09.2020

Вы довольны горячим питанием младшеклассников в школе?

Уже проголосовало 75 человек

18.09.2020

Какое место «Иртыш» займет с Харлачевым в этом сезоне?

Уже проголосовало 54 человека

Журналист, верстальщик, фотограф, блогер, писатель-фантаст, мастер-ролевик, сетевой тролль… всего помаленьку…

В данный момент - пресс-секретарь Омского обкома КПРФ.

Девиз: «Ужасно интересно все то, что неизвестно, ужасно неизвестно все то, что интересно». Говорила это одна милая мартышка из мультика, у нас с ней родство душ.















Другие новости


Яндекс.Директ ВОмске

Стиль жизни

Интервью на букву П

Книга

Интервью на букву П

«Педагог, психолог, писатель Николай Пономарев…» - начала было я и заметила невероятное скопление букв «п». Ну что ж, раз эта буква требует такого внимания, пусть и будет основной. Так неожиданно сложилось П-интервью с Николаем Пономаревым.

108815 октября 2020
«Рядом с баранами жить не хотим»

Уклад

«Рядом с баранами жить не хотим»

Слышал звон, теперь знаю, где он: как живут омские анастасиевцы, которые прочли книги из серии «Звенящие кедры России» и решили сбежать от цивилизации.

8367211 сентября 2020
Мыслящие здраво. Наталья Овчинникова

Здоровье

Мыслящие здраво. Наталья Овчинникова

Где «место силы» известного омского инструктора по йоге? Что нужно делать, чтобы коронавирус не пугал? Как укрепить иммунитет? Читайте и смотрите в нашем материале. (ВИДЕО)

429828 августа 2020
Елена Агафонова: «За время карантина бегемоты набрали вес, а носорог отрастил хвост»

Story

Елена Агафонова: «За время карантина бегемоты набрали вес, а носорог отрастил хвост»

Десять лет на посту: директор Омского цирка рассказала, как отметить профессиональный юбилей, когда главный «виновник торжества» закрыт, как животные проводят время, пока не могут радовать публику, и о плюсах вынужденных каникул.

858312 июля 2020

Подписаться на рассылку

Яндекс.Директ ВОмске




Наверх